۱۳۸۶ بهمن ۵, جمعه

آنها برای شکار می آيند / They come for Hunting

I curse the day I ever set foot

In this god foresaken town

لعنت باد بر روزی مه قدم بر این مکان نفرین شده گذاشتم

My own flesh and bones

My pride and joy

و بر پستی و غرور و لذت ام

She speaks in tongues

مدام حرف می زند

And I won't rest until

و من دیگر سکوت نخواهم نمود

Oh, these sisters of the devil

آه، این خواهران شیطان

Burn in hell

در جهنم سوخته اند

If the demons divide

اگر شیاطین فرصت یابند

The demons will conquer

پیروز خواهند شد

If you give them an inch

اگر نیم متر را به آنها نشان بدهی

They'll take a mile

یک کیلومتر را خواهند گرفت

If the demons divide

اگر شیاطین فرصت یابند

The demons will conquer

پیروز خواهند شد

So we go hunting

پس ما برای شکار آنها می رویم

مرگ بر شکارچی ها / Down with Hunters 

And they'll swing from every tree

آنها هر شاخه کوچکی را اشغال خواهند کرد

Let this be a lesson to you all

پس بگذار این درسی برای همه شما باشد

And I won't rest until

و من دیگر سکوت نخواهم نمود

Oh, these sisters of the devil

آه، این خواهران شیطان

Burn in hell

در جهنم سوخته اند

If the demons divide

اگر شیاطین فرصت یابند

The demons will conquer

همه جا را خواهند گرفت

So we go hunting

پس ما برای شکار آنها می رویم

If your not with us then you are Clearly against us

اگر با ما نباشی پس بر علیه مایی

As we go hunting

پس ما برای شکار تو می آییم.

شکار معصومیت / Hunt Innocence







۱۳۸۶ دی ۲۱, جمعه

ايمرنا، تاريکی و درد - Emerna (Avinar) Bitter End

ایمرنا (آوینار) - تاریکی و درد / Emerna(Avinar) - Bitter End

End

پایان

On the roads of time, waiting for nothing

در جاده های زمان، در انتظار هیچ

the end is a dream, the bitter one

پایان آن یک رویا خواهد بود، و پریشانی

we'll never die, we never lived

مرگی نخواهد بود، چرا که زندگی ای نبوده است

the game is over, we are lost, on the roads of time

اکنون بازی پایان یافته، و ما در جاده های زمان، پوسیده ایم

Lost

پوسیده ایم.

این آهنگی بود با نام "رویای تلخ پایانی" از یک گروه تک نفره ی بلک متال ایرانی با نام "ایمرنا".

Here u can listen to The Bitter Dream Of End from the Persian/Iranian Black Metal underground Band called Emerna(Avinar) that means Absolute Gloom

ارس: مرثيه ای برای سارای - Aras & Emerna: Marsieh Baraye Saray

افسانه سارای رو شنیدین؟ داستانی(افسانه ای) بسیار مشهور در بین اقوام ترک(ترکمن) وجود داره بدین شرح:

سالهای بسیار دور، دختری زیباروی، مهربان و شجاع در میان یکی از اقوام ترک زندگی می کرد آوازه زیبایی و کمال این دختر در همه جا پیچیده بود روزی پهلوانی بی چیز و فقیر اما شجاع و مبارز و پاک دل در هنگام تاختن با اسب سیاه خود در میان چمن و دشت، صدای آوازی بس شورانگیز و رویایی را از دوردست شنید او سرمست صدا را دنبال کرد تا اینکه دختری را دید با لباس هایی با رنگ های درخشان و صورتی همچون ماه نورانی ایستاده در میان چمن های شناور در باد، او در همان لحظه عاشق و دلباخته آن دختر شد، سپس او از وی درخواست نمود تا آنها برای همیشه متعلق به همدیگر باشند پس پیمان و عهدی میان آن دو شکل گرفت،

سارای - دختری با موهایی طلایی / Saray - Legend of Golden Hair Queen

 اما مردی قدرتمند،ثروتمند،زورگو و ظالم سر رسید و آن دختر را برای خود خواست ماجراهایی شکل گرفت و در نهایت آن دختر ظاهرا قبول کرد تا با آن ظالم زورگو ازدواج کند و با او همراه شد تا به سرزمین وی روند، اما دختر پیمانی را که بسته بود فراموش نکرده بود، او تصمیم خود را گرفته بود، بنابراین در لبه ی پل ایستاد نگاهی به دوردست ها انداخت و پرواز کرد... :

سيلها سارا را بردند.
برويد و به خان چوبان بگوييد
که امسال به موغان نيايد
اگر بيايد به خون ناحق فرو ميرود
سيلها سارا را بردند
يک فرزند چشم شهلا را.
رودخانه ي آرپا عميق نيست
آب روانش سرد نيست
عروسي مانند سارا وجود ندارد
سيلها سارا را بردند
يک فرزند چشم شهلا را.
آرپا چاي گذشت و طغيان کرد
سيل سارا را قاپيد و فرار کرد
چشم هر بيننده اي اشکالود است
قالي بياور ودر اتاق پهن کن.
جاي سارا خالي شد
دست چوپان به نيستي رسيد و خالي شد
سيلها سارا را بردند
يک فرزند چشم شهلا را

و اینگونه سارای(به معنای دختری با موهای طلایی) جاودانه شد.

اکنون آهنگی رو می شنویم از گروه ارس Aras با همکاری Emerna به نام مرثیه ای برای سارای:

Here u can listen a song about a traditional turkish legend called SARAY meaning Queen with Golden Hair and song name: A Mourning for Saray's Sorrow